Sale!

Blue Embrace, 2019 – Poetry books about love

(2 customer reviews)

Original price was: $19.99.Current price is: $9.99.

Synopsis

The author is offering the reader the chance of taking a journey into the depths of ardor and despair, of her inner self, through rhetorically doubtful questions, playing with words, exposing her suffering, loneliness, desires, longing, in sublime expressions, unexpected combinations of words, inviting to guessing, to identifying oneself to the season of her heart.

If the author’s poems written originally in the romantic and musical Romanian language offer the reader an opportunity to immerse himself/herself in a world of reverie and introspection, it is fair to add that the translator’s refined commChildren’s happy book, Chopi and King Samovarand of English matches the original Romanian version. These poems break down our daily routine and divulge our deepest sorrows we were so sure they were buried.

The reader is invited to stop for a few minutes to admire the front cover and then try putting together the picture and the title of the book, and find its disguised, elusive, thoughtful meaning, an embrace of two souls, rejecting or embracing the blues of some unspoken love, living parallel lives on parallel lines, yet converging in the infinite. Do parallel lines ever meet? Yes. In a Blue Embrace.

98 in stock

SKU: BE-2020 Categories: , Tags: , , , , , ,

Description

Blue Embrace poetry bookBlue Embrace – Poetry books about love

Daniela Cupșe’s poems take the reader into a deep realm, beyond the horizon, as is it is in fact poetry to which Daniela gives birth from the inner depth of her heart, of her soul, from the blue skies reflecting on the blue abyss of the ocean, sometimes stormy, sometimes tranquil. The blue embrace of two hearts, and the blues coming from profound, ensconced feelings of love and sadness, at times hidden, other times rebuffed, buried, tumultuous or silent.

Concealed feelings of a painful yet cherished love come to life in verses such as “northern frozen grasses” where, in just three words, the reader can find a whole intensity of meanings, from the coldness and icy frozen north to the hope of grasses, albeit frozen, yet in anticipation of coming alive. “Deep dark abyss” versus the “suns”, “crowns of water lilies and thorns” (“Together”), “charcoals” versus “frosty night” as in “Story for Ana”, as well as “torrid and blue fall” (“Fall Meditation”), are just some of the metaphors rendering images of contrast where dark and light, pain and hope come together, melting in the abyss of the soul.

Daniela Cupse is – in a way – offering the reader the chance of taking a journey into the depths of ardor and despair, of her inner self, through rhetorically doubtful questions, playing with words, exposing her suffering, loneliness, desires, longing, in sublime expressions, unexpected combinations of words, inviting to guessing, to identifying oneself to the seasons of her heart.

“Blue Embrace”, as the title of the book as well as that of a poem, brings together in an unexpected embrace the shivering chills of the cold seasons (the fall with its colorful palate, and the winter, both being the most prominent throughout Daniela’s poems), along with the liveliness and optimism of spring and summer, which are less present in her poems but vivid nevertheless.

Inanimate objects come to life through elusive yet effective personifications: “The lament of my steps / tediously moving on alleys covered by empty hours” (“Solitude”) “The Sunset was carrying the city on its hind” / ”Fields are growing into my hands” (“Birthplace”) “The two skinny poles were clicking in a tempo with tens of seasons / petting my numbly body / carving deep holes” / “desperation was dragging its own shadow “ (“Bethesda”).

If Daniela’s poems written in the romantic and musical Romanian language offer the reader the opportunity to immerse himself/herself in a world of reverie and introspection, it is fair to add that the translator’s refined command of English matches the original Romanian version.

Codruț Miron’s translation and adaptation show not only a subtle yet defined mastery of the English language, but also a special sensitivity, a specific level of understanding the poetess’s feelings like chords on a harp, vibrating at the same frequency and with a similar intensity, giving birth to a perfect harmony, in a unison of hearts.

The translator’s selection of words and expressions as well as the combinations of figures of speech and crafty inversions give Daniela’s poetry the same meaning, thus preserving the resonance of the verses, the musicality of the lyrics. Codruț Miron’s translation in English offers the reader the same level of profundity, as the author intended in her native tongue, Romanian.

Maria Bandol, French Language Teacher, Certified English Translator, Kelowna, BC, Canada

 

Not long ago she decided to confront her poetic destiny and to accept it. As they say “never say never“, Daniela Cupşe asked me to give her a friendly hand and support her lyric public quest in which she dared to step into. I did not think twice and I did it as they say in Law with celerity – she is also a graduate of Law. I only did it after her poetry totally conquered me, her modern meta-phrasing writing being wrapped into a blue velvet of longing. (George Coandă, Ph.D. in Literature, Full Member of the American-Romanian Academy of Arts and Sciences, California, USA).

Blue Embrace poetry book could also be found on Amazon Books, Barnes and Noble, Booktopia, Rokuten Kobo, Goodreads, and other platforms around the world. The full page on the current website could be found here.

Additional information

Weight 0.3 kg
Dimensions .5 × 15.2 × 22.8 cm

2 reviews for Blue Embrace, 2019 – Poetry books about love

  1. Catalin Domniteanu

    I’ve read the poems with the instinct that as I was deciphering something written in the most profound language of existence. Sentences break into puny fragments, words dilute, meanings disperse over great distances. At times, they force me fight the archetypes I’m carrying unknowingly (which exercise I love the most, admittedly). But then, when I thought I lost it, still the grace remained helping me “finding for the first time The North”. It’s perhaps this working, like a medical procedure, the reason for each poem giving me the feeling of quintessence. Loved reading it throughout.

  2. Corina Diana Haiduc

    I had the opportunity to read this book recently (in both languages) and it left such an impact on me, that I felt the need to leave a review.
    This is a book filled with poems appearing eccentric at first glance, but upon further reading and analysis a deeper meaning is found within them all.
    The english translation is good but differs from the original in some points and being able to understand both languages leads to a deeper understanding of them, but the book (for those that do not know Romanian) can stand on its own just with the english translation.
    So, the book is good and interesting in both languages and I reccomend it to others looking for a more quirky book that requires a but of re-reading a analysis to get the most out of it.

Add a review

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may also like…